Post by Once4all on Nov 3, 2010 0:27:39 GMT -5
I can't believe the manipulation of the NIV translation committee on this one! And this isn't new with the 2010 edition, but existed with the 1984 edition.
NIV, Romans 9:3-5
(3) For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
(4) the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
(5) Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
NASB, Romans 9:3-5
(3) For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
(4) who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
(5) whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
The same Greek words are used in verse 3 and verse 5: kata sarx (G2596 G4561).
Paul is recounting the blessings of the Jews: the adoption as sons, the glory, the covenants, the Law, the temple, the promises, and that from them even the greatest blessing came, the Christ. How is it that when Paul uses kata sarx in relation to himself, it refers to his race, but when used of Christ, it is his "human ancestry"? The wording implies that he has some ancestry in addition to human. Oh yes, the God-man! No. The intent of Paul's comment is to stress the Jewishness of the Christ. An implication of "otherness" has been forced into the text by the word selections of the translators.
Now let's look at the last part of verse 5:
NIV, Romans 9:5 - Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
NASB, Romans 9:5 - whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
Again, context, context, context. Paul recounts the blessings of the Jews. And if the Jews as a people are so blessed of God, the Christ has been blessed even more, having been exalted to God's right hand (he is over all) and given a kingdom that will last forever.
Do you see how the NIV forces a specific interpretation onto the text? If the NIV was the only Bible someone had access to (and in many places it is, because that is the translation often provided by missionaries), their understanding of scripture is being carefully molded by the translation. Can't you see that?!
How long will you allow yourselves and others to be manipulated, even deceived, in this way?
NIV, Romans 9:3-5
(3) For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
(4) the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
(5) Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
NASB, Romans 9:3-5
(3) For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
(4) who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
(5) whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
The same Greek words are used in verse 3 and verse 5: kata sarx (G2596 G4561).
Paul is recounting the blessings of the Jews: the adoption as sons, the glory, the covenants, the Law, the temple, the promises, and that from them even the greatest blessing came, the Christ. How is it that when Paul uses kata sarx in relation to himself, it refers to his race, but when used of Christ, it is his "human ancestry"? The wording implies that he has some ancestry in addition to human. Oh yes, the God-man! No. The intent of Paul's comment is to stress the Jewishness of the Christ. An implication of "otherness" has been forced into the text by the word selections of the translators.
Now let's look at the last part of verse 5:
NIV, Romans 9:5 - Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
NASB, Romans 9:5 - whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
Again, context, context, context. Paul recounts the blessings of the Jews. And if the Jews as a people are so blessed of God, the Christ has been blessed even more, having been exalted to God's right hand (he is over all) and given a kingdom that will last forever.
Do you see how the NIV forces a specific interpretation onto the text? If the NIV was the only Bible someone had access to (and in many places it is, because that is the translation often provided by missionaries), their understanding of scripture is being carefully molded by the translation. Can't you see that?!
How long will you allow yourselves and others to be manipulated, even deceived, in this way?